第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(英語学習)エデンの東(105)


エデンの東(105)


——————————【105】—————————————————

The toothmarks  in the bullet proved that.  And
there was  considerable pain  while  the wound
healed  under  the unusually  septic  conditions
in the hospitals  of  that day.  But  Cyrus  had 
vitality and swagger.  


———————————(訳)———————————————————

くわえさせられた弾丸の歯型がその激しさを
物語っていた.当時の病院内の尋常ではない
腐敗性条件の下で傷を癒す一方、相当の痛み
が残っていた.しかしサイラスには生命力が
あり、また威張ったような態度があった.


——————————《語句》———————————————————
           
septic:(形) [医] 敗血症の;腐敗させる      
swagger:威張って歩く人、肩で風を切って歩