第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(英語学習)エデンの東(106)


エデンの東(106)


—————————【106】—————————————————

 While he was carving his beechwood leg and hobbling 
about on a crutch,  he contracted a particularly virulent
dose of the clap from a Negro girl who whistled at him 
from under a pile of lumber and charged him ten cents.


———————————(訳)———————————————————

  ブナ材の義足を彫り、松葉杖でピョコピョコ歩き回っ
ているうち、サイラスは材木の積み木の下から一人の
黒人の少女に口笛で呼び止められた.10セントの花代
で結局悪性の性病である淋病をしょい込んでしまった.


——————————《語句》———————————————————
    
crutch:松葉杖;(一対で使う場合a pair of crutches)
      walk on crutches / 松葉杖をついて歩く            
contracted:(過去形) <contract:(他) (病気に)かかる
   (悪いものなどを)しょいこむ
virulent:[ヴィリュレント] (形) ①猛毒の、毒性の強い、
   ❷(病気などが)悪性の、生命にかかわる
   ③悪意のある    
dose:(俗) 性病    
clap:(俗) 淋病