第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(フランス語学習)『ベラミ』    (53)(モーパッサン)


ベラミ(53)
Bel-Ami
 (1885)
by Guy de Maupassant


——————————【53】————————————————

   « Je  dirige  la  politique  à  La  Vie  Française.  Je
fais  le  Sénat  au  Salut,  et,  de  temps  en  temps,  des
chroniques  littéraires  pour  La  Planète.  Voilà.  J'ai  fait
mon  chemin. »  
   
 
..——————————(訳)—————————————————
 
 「ぼくは今「ラ・ヴィ・フランセーズ」の政治面を任
されている.「サリュ」には上院の記事を担当していて、
ときどきは「ラ・プラネット」にも文芸時評なども書く.
という次第で、わが道を進んできているよ.
  

 
——————————⦅語句⦆———————————————
               
diriger:(他) 指揮する、指導する、監督する、経営する
   運営する        
Sénat:[m] 元老院(フランスの上院)    
chronique:(f) 報道記事; 
       chronique littéraire / 文芸記事
       chronique sportive / スポーツ記事
littéraire:(形) 文学の、文学に関する、
    revue littéraire / 文芸雑誌