第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

2021-06-01から1ヶ月間の記事一覧

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(9)

アルルの女(9) ——————————【9】———————————— La charrette s'ébranla pour partir. Moi, qui voulais ensavoir plus long,* je demandai au voiturier de monter à côté de lui, et c'est là-haut, dans le foin, que*² j'appris toute cette navrante h…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(8)

アルルの女(8) ——————————【8】———————————— L'homme ajouta : ——...La maîtresse et Cadet qui reviennent de la messe. Ils y vont tous les jours, depuis que l'enfant s'est tué ... Dia ! hue ! la bête ! —————————(訳)—————————————————————— …

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(7)

アルルの女(7) ——————————【7】———————————— Un des hommes me dit tout bas : —Chut ! c'est le maître.... Il est comme ça depuis le malheur de son fils. A ce moment une femme et un petit garçon, vêtus de noir, passèrent près de nous avec d…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(6)

アルルの女(6) ——————————【6】———————————— Je jetai un regard en passant, et je vis, au fond de la cour, accoudé—la tête dans ses mains,—sur une large table de pierre, un grand vieux tout blanc, avec une veste trop courte et des culotte…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(5)

アルルの女(5) ——————————【5】———————————— Hier, sur le coup de midi, je revenais du village, et pour éviter lesoleil, je longeais les murs de la ferme, dans l'ombre des micocouliers...Sur la route, devant le mas, des valets silencieux …

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(4)

ドーデ短編集から『アルルの女』(4) ————————————【4】————————————————— Rien, pas même un grelot de mule... Sans les rideaux blancs des fenêtres et la fumée qui montait des toits, on aurait cru l'endroit inhabité. ————————————(訳)——————…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(3)

ドーデ短編集から 『アルルの女』(3) ————————————【3】————————————————— Pourquoi cette maison m'avait-elle frappé ? Pourquoice portail fermé me serrait-il* le cœur ? Je n'aurais paspu le dire, et pourtant ce logis me faisait froid. Il ya…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(2)

ドーデ短編集から『アルルの女』(2) ————————————【2】————————————————— C'est la vraie maison du ménager de Provence, avecses tuiles rouges, sa large façde brune irrégulièrementpercée, puis tout en haut la girouette du grenier, la pouliep…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(1)

ドーデ短編集から 『アルルの女』(1) ドーデの短編集を読みましょう。対訳書が売られています・・いや、売られていたことがあります・・・・かな? 入手できない方、この日記で私と一緒に学習しましょう。 まず、入手できるかどうか、チェックしてみてく…