第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

2021-08-01から1ヶ月間の記事一覧

語学学習日記(フランス語学習)『星』(3)

『星』(3) ——————————【3】————————————————————— Aussi, tous les quinze jours,* lorsque j'entendais, sur le chemin qui monte, les sonnailles du mulet de notre ferme m'apportant* les provisions de quinzaine, et que* je voyais apparaître p…

語学学習日記(フランス語学習)『星』(2)

『星』(2) ——————————【2】————————————————————— De temps en temps, l'ermite du Mont-de-l'Ure passait parlà pour chercher des simples ou bien j'apercevais la facenoire de quelque charbonnier du Piémont ; mais c' étaientdes gens naïfs, si…

語学学習日記(フランス語学習)『星』(1)

ドーデ短編集から 『星』(1) ——————————【1】————————————————————— LES ÉTOILES Récit d'un berger provençal Du temps que je gardais les bêtes sur le Luberon,* je restais des semaines entières sans voir âme qui vive, seuldans le pâtrage ave…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(最終章)

アルルの女(最終章) ——————————【31】——————————————— Ce matin-là, les gens du village se demandèrent *¹ qui *² pouvait *³ crier ainsi, là-bas*⁴, du côté du*⁵ mas d'Estève ... C' était dans la cour, devant la table de pierre couverte d…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(30)

アルルの女(30) ——————————【30】———————————————————— Il s'était dit,* le pauvre enfant : ≪ Je l'aime trop ...Jem'en vais ...≫ Ah ! misérables cœurs que nous sommes !C'est un peu fort pourtant que le mépris ne puisse pas tuer l'a…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(29)

アルルの女(29) ———————————【29】——————————————————— Il monte au grenier * ; elle monte derrière lui : ——Mon fils, au nom du ciel ! Il ferme la porte et tire le verrou. ——Jan, mon Janet, réponds-moi. Que vas-tu faire ? A tâtons; de se…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(28)

アルルの女(28) ————————————【28】——————————————— Le lendemain, à l'aube, la mère entendit quelqu'un traverser sa chambre en courant. Elle eut comme un pressentiment : ———Jan, c'est toi ? Jan ne répond pas ; il est * déjà dans l'escal…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(27)

アルルの女(27) ———————————【27】——————————————— Jan lui-même avait l'air content : il voulut faire danser sa mère ;la pauvre femme en pleurait de bonheur.* A minuit, on alla se coucher. Tout le monde avait besoinde dormir ... Jan …

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(26)

アルルの女(26) ————————————【26】——————————————— Vint* la fête de saint Éloi, * patron des ménagers.Grande joie au mas...Il y eut du châteauneuf* pourtout le monde et du vin cuit* comme s'il en pleuvait.Puis des pétards, des feux …

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(25)

アルルの女(25) ————————————【25】——————————————— Le père disait* : ≪Il est guéri:≫ La mére; elle; avaittoujours des craintes et plus que jamais surveillait sonenfant ...Jan couchait avec Cadet, tout près de la ma-gnanerie ; la pau…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(24)

アルルの女(24) ————————————【24】——————————————— A partir de ce jour, il changea sa façon de vivre,affectant d'être toujours gai, pour rassurer ses parents.On le revit au bal, au cabaret, dans les ferrades. A la vote de Fonvieille, c…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(23)

アルルの女(23) ————————————【23】——————————————— ——Eh bien ! écoute, Jan, si tu la veux tout de même,nous te la donnerons ... Le père, rouge de honte, baissait la tête ... Jan fit signe non, et sortit ... ————————————《訳》—…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(22)

アルルの女(22) ————————————【22】—————————————— De le voir ainsi, toujours triste et seul, les gens du masne savaient plus que faire. On redoutait un malheur ...Une fois, à table; sa mère, en le regardant avec des yeuxpleins de la…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(21)

アルルの女(21) ————————————【21】—————————————— Alors il revenait. Jamais il n'alla plus loin. ————————————(訳)——————————————— それからジャンは引き返した。それ以上に遠くへはいかなかった。

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(20)

アルルの女(20) ————————————【20】—————————————— Quelquefois il passer des journées entiéres seul dans un coin; sansbouger: D'autres jours, il se mettait à la terre* avec rage et abattaità lui seul le travail de dix journaliers ...…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(19)

アルルの女(19) ————————————【19】—————————————— Jan ne parla plus de* l'Arlésienne. Il l'aimait toujours cependant, et même plus que jamais*, depuis qu'on la luiavait montrée dans les bras d'un autre. Seulement il était trop fier pou…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(18)

アルルの女(18) ————————————【18】—————————————— Ce soir-là, maître Estève et son fils s'en allèrent ensembledans les champs. Ils restèrent longtemps dehors ; quand ils revinrent, la mère les attendait* encore. ——Femme,* dit le ménage…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(17)

アルルの女(17) ——————————【17】———————————— Le père rentre, impassible ; il reprend sa place à table ;et le repas s'achève gaiment... ——————————(訳)——————————————— 父親は、何事もなく戻って来ました;再び席に戻ります。そして、食事…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(16)

アルルの女(16) ——————————【16】———————————— L'homme répond : ——Merci ! J'ai plus de chagrin que de soif.Et il s'en va. ——————————(訳)——————————————— その男は答えました。——ありがとう ! だけど、私は悲しくて、喉を 潤すどころではありま…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(15)

アルルの女(15) ——————————【15】———————————— ——C'est bien ! dit maître Estève quand il eut regardé * les lettres ; entrez boire un verre de muscat. ——————————(訳)——————————————— ——承知した! エステーヴの旦那は手紙を読み終わるや否や…