第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(英語学習)エデンの東(107)


エデンの東(107)


——————————【107】—————————————————

When he had his new leg,  and painfully knew his 
condition,  he hobbled about for days,  looking for
the girl.  He told his bunkmates what he was going
to do when he found her.  He planned to cut off
her ears and her nose with his pocketknife and get
his money back.  


———————————(訳)———————————————————

  自分の新しい脚が出来て、性病という痛ましい
自身の健康状態を知ったとき、サイラスは幾日も
ピョコピョコと、あの少女を探して、歩き回りま
した.サイラスは兵舎の仲間に今度あの少女を見
つけたらどうするかを語っていました.彼の思惑
はその女の耳と鼻をこのポケットナイフで切り落
としてやる、それから金も返してもらうというも
のだった.


——————————《語句》———————————————————
             
hobble about:足を引きずりながら歩く(歩き回る)
          びっこを引いて歩く(歩き回る)  
bunkmate:(辞書不掲載語)→bunk (汽車・船などの)寝台
                           mate  仲間
再度bunkmate:(推定) 宿舎の仲間
      

———————≪感想≫—————————————————————  

 恐ろしい.それはやめて!