第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(英語学習)エデンの東(37)


エデンの東(37)


———————————【37】———————————————

The land cracked and the springs dried up and the cattle
listlessly nibbled dry twigs.


———————————(訳)———————————————
                  
地面はひび割れ、泉は干しあがった.  牛は元気なく
枯れ枝を少しづつかじっていた.


———————————《語句》———————————————
                
listless (a) 気力のない、元気のない
listlessly (adv) 気力なく、ものうげに、だらだらと
nibble (v) 少しづつかじる、そっとかじる
cattle (pl) [複数扱い] (集合的に)牛