エデンの東(92)
..———————【92】—————————————————————
It wasn't very long until all the land in the barren hills near
King City and San Ardo was taken up, and ragged families
were scattered through the hills, trying their best to scratch a living
from the thin flinty soil. They and coyotes lived clever, despairing,
submarginal lives.
————————(訳)————————————————————
キング・シティーとサン・アルドの近くの不毛の丘にある土地
全てに持ち主がつくに到るまで、たいして時間はかからなかった.
貧困家庭は丘のあちこちに点在していた.やせた固い石質の土壌
から生活の糧をひっかき出す最善の努力をしていた.彼らもコヨー
テたちも絶望的な不毛の暮らし向きを賢く生き残った.
———————《語句》————————————————————
it isn't very long until ~ :~になるまで時間はたいしてかからない
rágged:[rægid] (人が)ぼろをまとった、みすぼらしい
flinty:(形) 火打石質の(ように固い)
despairing:(形) 絶望した、望みのない
submarginal:(形) (土地が) 利益を生まない、不毛の
耕作の価値がない