第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(英語学習)エデンの東(63)


エデンの東(63)


———————————【63】—————————————————

  If the land had been any good the Hamiltons would have 
been rich people.  But the acres were harsh and dry.  There
were no springs,  and the crust of topsoil was so thin that the
flinty bones stuck through.  Even the sagebrush struggled to
exist, and the oaks were dwarfed from lack of moisture. 

   
————————————(訳)——————————————————

 土地が何らかのいい土地だったら、ハミルトン一家は裕
福な人たちになっていたことだろう.しかしどの区画も荒
くて、乾燥していた.水源もなかった.表土の地殻は薄く、
堅い骨も幾つかが地層を貫通していた.ヤマヨモギでさえ、
生存のため闘っていた.そして樫の木は水分不足のため、
矮小化していた.


———————————《語句》——————————————————
                      
topsoil: 表土    
crust:地殻        
flinty bones:堅い骨 
stuck through ~:(過去形)<strike through ~ ~を貫き通す
sagebrush [植] ヤマヨモギ