第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(フランス語学習)『ベラミ』    (48)(モーパッサン)


ベラミ(48)
Bel-Ami
 (1885)
by Guy de Maupassant


——————————【48】————————————————

 Il  se  mit  à  le  suivre,  en  cherchant  dans  ses  sou-
venirs,  et  répétant  à  mi- voix: « Où  diable  ai- je  
connu  ce  particulier- là ? »

 
..——————————(訳)—————————————————
                 
 デュロワは、すれ違った人を追尾し始めた.記憶をた
どりながら、そして小さな声でこうくり返しながら:
 「あの者と一体どこかで知り合ったのだろうか?」

 

 
——————————⦅語句⦆—————————————————
          
souvenir:(m) 記憶力、思い出、回想
particulier(ère):(名) ① 個人、私人;
      ② [話] あいつ、あの人      
à mi-voix:(副句) 小声で   
diable:一体全体;  où diable / 一体どこで(へ)