第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(フランス語学習)『ベラミ』    (36)(モーパッサン)


ベラミ(36)
Bel-Ami
 (1885)
by Guy de Maupassant


——————————【36】——————————————————

 On  n' avait  jamais  trouvé  les  coupables,   qu' on
n' avait  guère  cherchés  d' ailleurs,  l' Arabe  étant  un 
peu  considéré  comme  la  proie  naturelle  du  soldat.
 

..——————————(訳)——————————————————

 犯人は決して見つからなかった.まずもって犯人を殆
ど探さなかったのだ.つまり、アラブ人というものは、
いささか兵隊の自然の獲物と考えられていたわけだ.


——————————⦅語句⦆—————————————————
              
coupable:(名) 犯人、罪人、       
proie:(f) 餌食、獲物