第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(英語学習)エデンの東(89)


エデンの東(89)


———————【89】—————————————————————

 She wore her hair always pulled tight back and bunned
behind in a hard knot.  And since I can't remember how she
dressed,  it must have been that she wore clothes that matched
herself exactly.  She had no spark of humor and only occasion-
ally a blade of cutting wit.  She frightened her grandchildren 
because she had no weakness.  She suffered bravely and uncom-
plainingly through life,  convinced that that was the way her
God wanted everyone to live.  She felt that rewards came later. 

————————(訳)————————————————————

 リサは束ねた髪を後頭部でひとつにまとめたシニヨン
していた.それから彼女がどんな着こなしをしていたかは
私には記憶がないが、彼女の雰囲気にはぴったりの服装だ
ったはずである.ユーモラスな空気は彼女にはなかったが、
たまに機知にとんだ痛烈な言葉も出ることがあった.弱点
のないゆえにリサは孫たちには恐ろしく映った.愚痴をこ
ぼすことなく、勇猛果敢に自分の人生を耐え過ごした.そ
うすることが神が、全ての人に与えた試練だと確信してい
たからである.その報いを彼女は後になって感じるところ
があった.


———————《語句》————————————————————
                        
cutting wit :痛烈なとんち、身を刺すような機知      
suffer:(被害を)被る、(苦痛を)耐える、