第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(英語学習)エデンの東(88)


エデンの東(88)


———————【88】—————————————————————

  Liza  had a finely developed sense of sin.  Idleness was a sin,
and card playing, which was a kind of idleness to her.  She was
suspicious  of fun  whether  it involved dancing  or singing or
even laughter.  She felt that  people  having a good time  were
wide open to the devil.  And this was a shame,  for Samuel was
a  laughing man,  but  I guess  Samuel was  wide open  to the 
devil.  His wife protected him whenever she could. 


————————(訳)————————————————————

 リサは罪の意識をことさらに発展させた.怠けることは罪で
あり、リサにとっては、トランプ遊びなどは一種の怠けになった.
リサは享楽を心から受け入れなかった.その享楽にはダンスや
歌や、さらに笑いに至るまでが含まれていた.彼女に言わせると
享楽の時間を過ごす人たちは悪魔にねらわれているという.
その考えでいくと残念なことがあり、サミュエルはよく笑う人間
だったので、私は彼が悪魔に対して無防備だったのだと思う.
サミュエルのことは妻がいつでも守れるときは守ってやった.


———————《語句》————————————————————

finely:細かく、繊細に
develop:発展させる
develop sense of ~ :~の意識をもつようになる
open to the devil:悪魔に対して無防備である