第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(英語学習)エデンの東(70)


エデンの東(70)


———————————【70】————————————————

He had a rich deep voice,  good both in song and in speech, 
and while he had no brogue there was a rise and a lilt and a 
cadence to his talk that made it sound sweet  in the ears of 
the taciturn farmers from the valley bottom. 

 

————————————(訳)—————————————————

サミュエルの声には幅と深みがあった.歌わせても話を
させても上手く、アイルランドの訛りはなかった.話し方
には、高音域もあり、軽快で抑揚があったため、渓谷の寡
黙な農民たちの耳には、甘い響きが感じられたのだった.

 

———————————《語句》——————————————————

a rich deep voice:幅と深みのある声
good both in song and in speech:歌も上手く、話上手でもある
brogue:土地訛り、アイルランド訛り     
rise:声が高くなること
lilt:[歌にも話し方にも] 軽快でリズムがあること
cadence:抑揚         
taciturn:(形) 無口の、口数の少ない、寡黙な