ベラミ(42)
Bel-Ami
(1885)
by Guy de Maupassant
——————————【42】——————————————————
Des messieurs heurtés se retournaient en grognant;
des femmes prononçaient: « En voilà un animal ! »
..——————————(訳)——————————————————
デュロワに体をぶつけられた殿方たちは不平をこぼしな
がら振り返った.ご婦人たちは声を上げた、「あら、獣
が歩いているわ!」
——————————⦅語句⦆—————————————————
messieurs:(pl/m) < monsieur (m) 男の人
[homme より丁寧な語]
†heurté:(p.passé) <heurter [ウルテ](他)~にぶつかる、
衝突する、ぶつける
La voiture a heurté un arbre. / 車は木にぶつかった.
se retournaient:(3複半過去) <se retourner (pr)
振り返る、ふり向く、
partir sans se retourner / 振り返らずに立ち去る
grognant:(p.pré) < grogner (自) (豚、イノシシ、熊が)鳴く
(犬が)うなる;❷ぶつぶつ不平を言う
prononçaient:(3複半過去) <prononcer
En voilà un animal !:あら、獣が1匹いるわよ!
このen は「獣の数量」を表わし、後に来る数詞
がun で1匹、trois なら3匹.