第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(フランス語学習)『ベラミ』(5)(モーパッサン)


ベラミ(5)
BEL-AMI
   (1885)
by Guy de Maupassant


—————————【5】———————————————————

  Lorsqu' il  fut  sur  le  trottoir,  il  demeura  un  ins-
tant  immobile,  se demandant  ce qu' il allait  faire.  On
était  au 28  juin, et  il lui  restait  juste  en poche  trois  
francs  quarante  pour  finir  le  mois.     


 —————————(訳)———————————————————

歩道上にさしかかったとき、彼は一瞬立ち止まって、さ
て、これからどうするか自問した.その日は6月28日
だった.ポケットには6月分の金が3フラン40ちょう
ど残っていた.


—————————⦅語句⦆————————————————
          
fut:(単純過去3単) <être         
trottoir:(m) 歩道     
demeura:(3単単純過去) < demeurer (自)
   (ある場所に)とどまる、残る