第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(フランス語学習)『ベラミ』(6)(モーパッサン)

 
ベラミ(6)
BEL-AMI
   (1885)
by Guy de Maupassant


—————————【6】———————————————————

Cela  représentait  deux  dîners  sans  déjeuners,  ou  
deux  déjeuners  sans  dîners,  aux  choix.    


—————————(訳)———————————————————

それは昼食抜きの夕食2回分、あるいは夕食抜きの昼食
2回分、お好きな方をどちらかをどうぞ、と言っていた
ことになるのである.


.————————⦅語句⦆——————————————————
       
représentait:(半過去3単)  <représenter
représenter:(他) に匹敵する、~になる、~を表わす
         ~を意味する
aux choix (de):(の)意志で、(の)好みで
   À votre choix / あなたの好みに応じて
choix:(m) 選択、好み
   faire choix de...~を選ぶ


——————————≪解説≫ —————————————————

100年以上前の当時の金額と今と比較は難しいが、数字
だけ言いますと、1フランは0.14ユーロです.前回テキ
ストでは、男の所持金は3フラン40. フランのあとの
単位はサンチーム.100サンチームで1フランです.日
本の昔の貨幣単位は100銭で1円だったことを思えば、
何となく似ています.1885年頃、この男の所持金は約
3円40銭.夕食2回分ということは3000円ほど、昼食
2回分なら2000円ほど、なのでおそらく2500円ほどが
所持金だったのでしょう.