第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

語学学習日記(英語学習)エデンの東(85)

 
エデンの東(85)


———————【85】——————————————————————

  Samuel kept always a foreignness.  Perhaps it was in the
cadence of his speech,  and this had the effect of making men,
and women too,  tell him things they would not tell to relatives
or close friends.  His slight strangeness set him apart and make
him safe as a repository.


————————(訳)————————————————————

 サミュエルは相変わらず、よそ者の呈であった.おそらく
サミュエルの話す口調のせいだったのだろう.そしてこれが、
男女を問わず不思議な効果を生み、親戚や、友人にも話そう
とはしないようなことでも、サミュエルには相談できるのだっ
た.サミュエルの僅かなよそ者然たる空気が彼をして(世間と)
隔てさせ、託して安全、大丈夫だというものを作り上げたのだ
った.

 


———————《語句》——————————————————
      
cadence:リズム、拍子、調子; (声の)抑揚
    [言語] 文末で声の調子を落とすこと
        [音楽] 終止法
make + 人 + 原形動詞:人を~させる
make men, and women too, tell him things they would 
not tell to relatives:
   男でも女でも彼に、自分たちが親戚(ここでは身内)に
  言おうとはしない事柄でも話をさせる  
have the effect of ~ ing: ~する効果がある

have the effect of making them tell Samuel things they would 
not tell to their family members:
     家族にも打ち明けないようなことでもサミュエルには
    相談させる効果がある
apart:(副詞) 隔てて
set him apart and make him safe as a repository:
     彼を(他から from othersを補う) 引き離し、任せられる人
   として安全だと仕立て上げる
repository:(秘密などを) 打ち明けられる人、任せられる人 

———————≪語法≫——————————————————————

set + 目的語 + 補語 :~を…の状態にする
set + 目的語 + 副詞句:~を…の状態にする
    set him apart:彼を隔離させた状態にする
   make him safe:彼を安全にする