第7教室:『ベラミ』     (モーパッサン)

膝関節損傷で引退した元英語通訳ガイドが書いています.専門家ではないのであちこち間違いだらけかと思います.その点ご承知おきの上お読みいただければ幸いです.よろしくお願いいたします.

2021-01-01から1年間の記事一覧

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(20)

アルルの女(20) ————————————【20】—————————————— Quelquefois il passer des journées entiéres seul dans un coin; sansbouger: D'autres jours, il se mettait à la terre* avec rage et abattaità lui seul le travail de dix journaliers ...…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(19)

アルルの女(19) ————————————【19】—————————————— Jan ne parla plus de* l'Arlésienne. Il l'aimait toujours cependant, et même plus que jamais*, depuis qu'on la luiavait montrée dans les bras d'un autre. Seulement il était trop fier pou…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(18)

アルルの女(18) ————————————【18】—————————————— Ce soir-là, maître Estève et son fils s'en allèrent ensembledans les champs. Ils restèrent longtemps dehors ; quand ils revinrent, la mère les attendait* encore. ——Femme,* dit le ménage…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(17)

アルルの女(17) ——————————【17】———————————— Le père rentre, impassible ; il reprend sa place à table ;et le repas s'achève gaiment... ——————————(訳)——————————————— 父親は、何事もなく戻って来ました;再び席に戻ります。そして、食事…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(16)

アルルの女(16) ——————————【16】———————————— L'homme répond : ——Merci ! J'ai plus de chagrin que de soif.Et il s'en va. ——————————(訳)——————————————— その男は答えました。——ありがとう ! だけど、私は悲しくて、喉を 潤すどころではありま…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(15)

アルルの女(15) ——————————【15】———————————— ——C'est bien ! dit maître Estève quand il eut regardé * les lettres ; entrez boire un verre de muscat. ——————————(訳)——————————————— ——承知した! エステーヴの旦那は手紙を読み終わるや否や…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(14)

アルルの女(14) ——————————【14】———————————— Ce que j'avance, je le prouve : voici des lettres ! ...Lesparents savent tout et me l'avaient promise ; mais depuisque votre fils la rechercher, ni eux ni la belle ne veulent plus de moi…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(13)

アルルの女(13) ——————————【13】———————————— Estève se lève et sort sur la route. ——Maître, lui dit l'homme, vous allez marier votre enfant à une coquine, qui a été ma maîtresse pendant deux ans. ——————————(訳)——————————————— エステ…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(12)

アルルの女(12) ——————————【12】———————————— Donc, un dimanche soir, dans la cour du mas, la familleachevait de dîner. C'était presque un repas de noces. La fiancée n'y assistait pas, mais on avait bu en son honneur tout le temps... U…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(11)

アルルの女(11) ——————————【11】———————————— La fille passait pour* coquette, et ses parents n'étaient pasdu pays. Mais Jan voulait son Arlésienne à toute force. il disait: ——Je mourrai* si on ne me la donner pas.Il fallut* en passer …

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(10)

アルルの女(10) ——————————【10】———————————— Il s'appelait* Jan. C'était un admirable paysan de vingtans, sage comme une fille, solide et le visage ouvert.Comme il était très beau, les femmes le regardaient ; mais lui n'en avait qu'un…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(9)

アルルの女(9) ——————————【9】———————————— La charrette s'ébranla pour partir. Moi, qui voulais ensavoir plus long,* je demandai au voiturier de monter à côté de lui, et c'est là-haut, dans le foin, que*² j'appris toute cette navrante h…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(8)

アルルの女(8) ——————————【8】———————————— L'homme ajouta : ——...La maîtresse et Cadet qui reviennent de la messe. Ils y vont tous les jours, depuis que l'enfant s'est tué ... Dia ! hue ! la bête ! —————————(訳)—————————————————————— …

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(7)

アルルの女(7) ——————————【7】———————————— Un des hommes me dit tout bas : —Chut ! c'est le maître.... Il est comme ça depuis le malheur de son fils. A ce moment une femme et un petit garçon, vêtus de noir, passèrent près de nous avec d…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(6)

アルルの女(6) ——————————【6】———————————— Je jetai un regard en passant, et je vis, au fond de la cour, accoudé—la tête dans ses mains,—sur une large table de pierre, un grand vieux tout blanc, avec une veste trop courte et des culotte…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(5)

アルルの女(5) ——————————【5】———————————— Hier, sur le coup de midi, je revenais du village, et pour éviter lesoleil, je longeais les murs de la ferme, dans l'ombre des micocouliers...Sur la route, devant le mas, des valets silencieux …

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(4)

ドーデ短編集から『アルルの女』(4) ————————————【4】————————————————— Rien, pas même un grelot de mule... Sans les rideaux blancs des fenêtres et la fumée qui montait des toits, on aurait cru l'endroit inhabité. ————————————(訳)——————…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(3)

ドーデ短編集から 『アルルの女』(3) ————————————【3】————————————————— Pourquoi cette maison m'avait-elle frappé ? Pourquoice portail fermé me serrait-il* le cœur ? Je n'aurais paspu le dire, et pourtant ce logis me faisait froid. Il ya…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(2)

ドーデ短編集から『アルルの女』(2) ————————————【2】————————————————— C'est la vraie maison du ménager de Provence, avecses tuiles rouges, sa large façde brune irrégulièrementpercée, puis tout en haut la girouette du grenier, la pouliep…

語学学習日記(フランス語学習)アルルの女(1)

ドーデ短編集から 『アルルの女』(1) ドーデの短編集を読みましょう。対訳書が売られています・・いや、売られていたことがあります・・・・かな? 入手できない方、この日記で私と一緒に学習しましょう。 まず、入手できるかどうか、チェックしてみてく…